No menu items!

    世界OnAir/除了声音优还得演技高 双语配音员不易做

    现居洛杉矶的双语配音员刘忱(Angela Liu)。(刘忱提供)

    能够将爱好和工作结合起来,是许多人梦寐以求的事。来自深圳、目前定居洛杉矶的刘忱(Angela Liu),就做到了这一点。作为一名配音演员(voice over artist),刘忱说自己很幸运,找到一份「工作时就像在玩」的职业,每天起床第一件事就是打开手机,看接到了什么新案子,而且纯粹的行业环境让她十分乐在其中。

    ▼立即收听▼

    刘忱本来在美国从事电影导演和制片的工作,后来在朋友的介绍下接了一个有趣的活:给一个旅游巴士做中文的配音,读了一个关于圣经的故事。录制之后,制作人跟她说,「你很擅长声音表演,有想过做这行吗?」这给怀孕后工作重心改变的刘忱打开了新的思路,加上自己本身做过广播台、先生又是混音师,刘忱开始探索这条新职业道路的可能性。

    现居洛杉矶的双语配音员刘忱(Angela Liu)。(刘忱提供)

    从最在自由接案网络平台接小案开始,再到成为专业配音演员社群的会员,刘忱慢慢积累了经历和人脉,接到的案子越来越多,也越来越多元化。其实,许多我们每个人日常生活中接触到的作品,幕后都有专业配音员的加持,比如游戏、动画、广告、教学影片、博物馆讲解、影片旁白,甚至赌场老虎机的音效——这些刘忱都有配音过。

    除了独立的案子,刘忱还是有声书和广播剧的制作人和导演,最近新鲜出炉的作品「The Gang」,通过三个不同的配音演员演绎完整本书,区别与一般的有声书制作。

    身在影视界,从业者过去一年以来绕不开的话题就是人工智能(AI)对行业的冲击。刘忱观察到,AI发展迅猛,在配音层面来说,从最开始能够听得出来是生成式的声音,到更拟人化加入了感情,未来难说是否会更加难以辨认是真人还是AI,这也确实会威胁配音演员的工作。但是从制作人的视角来看,刘忱更倾向于把AI看做是有力工具,能在配音演员的同意之下、在有限的时间内重录错字错句,对制作流程来说是一个可喜的科技进步。

    在美国成为了一名有双语能力的配音员,刘忱坦言好处比坏处多。越来越拥抱族裔多元代表性的美国社会,在配音演员的选择上也希望反应出不同群体的真实声音,比如面向华人听众的项目,会专门挑选有华人口音的英文配音员;有亚洲人面孔的游戏,也会选择亚洲配音员来为相应角色配音,等等。作为一名有双语优势的华人女性配音员,刘忱表示在找案子的时候,其实因为定位更加明确,而更具备竞争力。

    在配音行业打拼六年,刘忱对行业环境以及同业人员十分喜爱,「很多配音演员喜欢玩游戏、看动画、看书,我们就是做着自己非常喜爱的一件事,很纯粹。」刘忱表示,配音演员有不少白天都还有工作,是在上班前或者下班后抽空录音,更多的是兴趣驱使下入行;而且,配音演员普遍喜欢互相帮助、善良友好,且热衷于个人成长、不停止学习。

    刘忱表示,未来希望接到的案子之一,就是大型游戏的动作捕捉,可以穿着动作捕捉服边表演边贡献声音。对她来说,在工作中找到乐在其中的感觉很重要。「我觉得我很幸运,工作不像在工作,感觉就是在玩。我也希望更多人可以在工作的时候,找到自己,找到享受的感觉。」

    热点

    发表评论