签到 欢迎!登录你的帐户 您的用户名 您的密码 Forgot your password? Get help 找回密码 恢复您的密码 您的电子邮件 密码将通过电子邮件发送给您。 台湾竞选常见口号冻蒜怎么翻?纽时直译frozen garlic 2024年1月12日 综合新闻 分享 Facebook Twitter Pinterest WhatsApp 台湾总统大选投票进入倒数计时阶段,纽约时报11日从嘉义发出一则报导,执笔人为资深记者储百亮(Chris Buckley)与Amy Chang Chien。文中提到在造势场合常听到的口号“冻蒜”,英文要怎么说? 纽时报导主要用frozen garlic,显然是根据字面直译,也有音译dongsuan,再来才是补充说明,意思是getelected(当选)。 热点 女下属U盘留下8段录音 曝江西县委书记性侵 admin - 巴黎奥运开幕前夕…法国高铁遭大规模纵火攻击 交通严重瘫痪 admin - 贾斯伯大火全城疏散公园封闭!游客惊慌失措,班夫双重警报! admin - 人心惶惶!温哥华网红海滩连续2天发现2具女尸!年龄相似! 头条 - 中信建投实习生:父亲退休 对自己的过失深表歉意(图) admin - 实习生开保时捷炫富泄露客户信息 知名券商回应(图) admin - 前一篇文章美大型银行上季获利黯淡 花旗银行要裁员2万人下一篇文章国泰航班频取消 CEO曝无关机师流失 全因排班出问题 发表评论取消回复