No menu items!

    文心一言被质疑作画靠“中译英”套壳造假 百度这样回应

    这一次,可能颠覆你的认知。

    上周四,百度顶着GPT-4的压力正式发布了文心一言,现场演内容为提前录屏。发布会上,李彦宏不断重复文心一言没那么完美。

    随后网友验证,文心一言在作图上真的很不完美。他好诚实(我哭死)。

    来,看图!

    文心一言画图作品集

    虽然我不懂,但我大为震撼。

    鱼香肉丝

    夫妻肺片

    驴肉火烧

    鸡蛋灌饼

    叫花鸡

    老虎菜

    松鼠鳜鱼

    关羽走单骑

    胸有成竹的男人

    虎头虎脑的大胖小子

    车水马龙

    文心一言调用文心一格,作图疑似关键词中译英再绘制

    在文心一言发布之前,百度在2022年8月就已经发布了基于文心大模型的文生图系统实现的产品化创新——文心一格。

    而文心一言的作图功能就疑似直接调用文心一格。

    更重要的是百度文心一言的作画功能,疑似是将用户输入的关键词翻译成英文再作为prompt(提示词)绘制。

    例如,doctor既有医生的意思,也有博士的意思,输入关键词医生或博士之后,都会被译作doctor,文心一言只会根据doctor绘图。

    再比如,mouse可以译作鼠标,也可以译作老鼠。

    将类似的单词通过文心一格测试,也可以得到类似结果。

    spring可译作:春天、喷泉、弹簧

    有的网友怀疑,百度的“文心一言”作图,有套壳、画皮、造假的嫌疑。

    实质上是“把中文句子机翻成英语单词,拿去用国外刚刚开源的人工智能StableDiffusion生成了图画,再返给你,说是自己画的。”

    如,“一可以豆子”译作one can(罐) bean,文心一言绘根据“一可以豆子”生成“一罐豆子”的图片。

    有业内人士表示,百度的画图AI采用了英文标注的开源图片素材进行训练,因此需要中翻英来当prompt(提示词)。

    “由于发布时间仓促,百度对于画图AI的中文输入词还没完全搞定,才弄了个简单的中翻英来应对。后续应该会根据用户反馈,把中文的提示词与英文的训练素材更好对应上。”

    百度回应文心一言文生图功能

    今天上午,百度就文心一言文生图功能作出了回应。

    在此前文心一言的发布会上,李彦宏坦言:“也不能说我们完全ready了,文心一言对标ChatGPT,甚至是对标GPT-4,门槛是很高的。”

    距离文心一言发布已经刚好过去一个星期,也许在未来的一段时间,“不完美”依旧是文心一言的主旋律。

    热点

    发表评论